شناسنامه دوبله انیمیشن : تیتوف
تـیـتـوف
سرپرست گویندگان : عرفان هنربخش
مترجم : سعیدرضا منصوری
صداپرداز : رضا سلطانی
ترانه سُرایان : عرفان هنربخش / فرهاد اتقیایی (ترانه چیزی نمونده)
میکس و مسترینگ ترانه ها : بهزاد الماسی
صـداپـیـشگان :
عرفان هنربخش ______ (تیتوف)
بهزاد الماسی ________ (مانو)
امین قاضی _________ (پدر)
شهره روحی ________ (نادیا)
مینا مومنی _________ (مادر و زی زی)
لیلا سودبخش ________ (هوگو)
ساناز غلامی ________ (دامبو)
علیرضا وارسته ________ (ژان کلود)
ناصر محمدی ________ (پدربزرگ)
عاطفه رضوان نیا ______ (فرانسوآ)
راضیه فهیمی ________ (بیمار)
آیدین الماسیان _______ (مارکو)
فرهاد اتقیایی _______ (خواننده قطار)
پرستو عامری _______ (معلم)
معصومه احسانیان _____ (مادربزرگ)
محبوبه سعیدی _______ (عمه!)
عباس پاک نهاد
علی نکویی
حسین خاوری
سامان مظلومی
نگین گیوه چی
ساناز مهماندوست
بیژن باقری
آرزو کچوئی
علیرضا تابان
آنونس دوبله :
نماهنگ چیزی نمونده :
محصول 2011 فرانسه
قابل تهیه در فروشگاه های عرضه محصولات فرهنگی سراسر کشور
دوبـله شـده در گـروه فرهـنگی هنـری سـورن
پی نوشت :
سبکی طنز آلود و دلنشین بر اساس پرطرفدارترین کمیک استریپ سوئیسی.
تیتوف توسط (Zep) خلق شد و پس از مدتی در دنیای ادبیات, کمدی, و در
میان بزرگسالان اروپا (درست خوندین! در اروپا برای کودکان توصیه نمی شه!)
جایگاه ویژه ای پیدا کرد و موجبات تقدیر فراوان از Zep رو سبب شد.
چون با شیوه ای به ظاهر کودکانه ولی کاملا بی پرده و سرشار از طنز
موقعیت های ظریف و بکر, به مسائل اجتماعی و حقیقت دنیای کودک پرداخت.
به طبع دوبله فارسی نسخه سینمایی تیتوف که بهمن ماه 92 به مدت یک هفته
انجام شد, با توجه به فاصله قابل توجه فرهنگ غرب و شرق از دیالوگ نویسی
حساسی برخوردار بود. جهت رعایت بهتر کنتراست ادبیات و گویش هر کاراکتر
از قلم گوینده هر نقش هم بهره مند شدم که نتیجه مطلوبی
در پی داشت.
در کنار هتل ترانسیلوانیا و پسری با قلب کوکی, در تجربه مدیریت دوبلاژ ارزش
خاصی برای تیتوف قائلم. چون در ابتدا ناممکن به نظر میرسید و همچنین
دوبله ش سرشار بود از خاطرات شیرین و تجربه های بسیار خوب.
بدون شک انرژی خوبی که روی این پروژه بود, تو دل همه جا باز میکنه.
دوستان هنرمندم متفاوت تر از همیشه هم قدم بودن.
سر تعظیم به صدا و هنرشون فرود میارم,
و به قلم سعیدرضا عزیز, مترجم توانمند و باسواد,
که مایه افتخار قدیمی ترین رفیقشه,
و رضا سلطانی, که سر صدای ما همیشه رسما" از جون مایه میذاره.
به امید روزی که با همت مسئولین دستمون برای دوبله این گونه آثار ارزشمند
بازتر باشه تا مجبور نشیم اینجور وقتا بگیم : امان از ممیزی ها!
تقدیم به همه, بدون استثنا!
در کنار سلامتی, همواره شاد باشین...
عرفان هنربخش
دی ماه 93